Psycho Fes Live reading Drama 2 - Escena 2 [La perspectiva de Ginoza Nobuchika] [Ciclo de traducciones del 3er aniversario de PPFLa]

Traducción al ingles por KumaPillow : [Lee su post aquí]
Traducción al español por #Chess
(Se muestra la escena del episodio 21. Ginoza está atrapado en escombros, Makishima le lanza una bomba, Masaoka hace una elección sádica. Se muestran los últimos momentos de Masaoka)
---------------------------------------------------------------------
Oficina de seguridad pública, terraza (NT: Realmente Ginoza pasa demasiado tiempo en esa terraza)
- Ocurre cuando Ginoza era solo un Inspector novato
- Ginoza está observando la vista exterior solo.
Ginoza: (suspira cansado) : Ahhhh....
(Se escuchan pasos cerca.Masaoka, de una división diferente, lo llama en un tono algo preocupado)
Masaoka: Hey, Nobuchika.
Ginoza: Es "Inspector" para usted, Ejecutor Masaoka.
Masaoka: (sonríe amargamente) ... seguro, Inspector.
(una pausa corta)
Masaoka:... asi que, paso un mes desde que fuiste asignado a la división 1. ¿Como te ha ido?
Ginoza: Pensé que que me asignarían a la División 3, como a tí.
Masaoka: Me parece que a los de arriba estaban preocupados por esa combinación.
Ginoza: ...Eso es innecesario, pero si es el caso, es una pena.
Masaoka: Ser un Inspector es un trabajo duro, ya sabes.
Ginoza: Estoy más que listo para eso. ¿Qué, estás esperando verme llorar y escaparme?
Masaoka: No, eso...
Ginoza: No actúes como si te preocuparas. ¿Estás disfrutando tu trabajo como Ejecutor, verdad?
Masaoka: (Sonríe amargamente) ¿Qué estás...?
Ginoza: Está claramente escrito en tu cara. "A pesar de ser un Ejecutor, estoy alegre de ser capaz de hacer trabajo de campo como un detective de verdad". "Inclusive si soy básicamente lo mismo que ellos, ser capaz de juzgar criminales latentes me hace feliz". Tienes esa cara, ese tipo de expresión. No tengo dudas.
Masaoka: Me atrapaste... soy un poco feliz, aunque...
Ginoza:...¿Qué?
Masaoka: Me sorprende que sepas lo suficiente sobre mí.
Ginoza: (avergonzado) ¡No! ¡Olvídalo!
Masaoka: Ah, pero... También eres fácil de leer, ya sabes.
Ginoza:...¿Qué?
Masaoka: Como cuando lo intentas demasiado, por ejemplo.
Ginoza:¡Cállate...!
Masaoka: Solo te ves feliz cuando hablas con Kougami.
Ginoza: (se altera) ¡Qu...!
Masaoka: (Ríe un poco) Y ahora estás alterado. La expresión en tu cara dice demasiado.
Ginoza: (chasquea la lengua)¡Hmp...! (NT: no se traducir estas onomatopeyas.Gomenasai.)
Masaoka: Sabes, tú eres el tipo de persona que puede ser fácilmente ser influenciado. Uno que infiere demasiado.
Ginoza: Continúas diciendo cosas como si me conocieras demasiado.
Masaoka: No quiero hablarte como un padre. Sé que no me escuchas. También se que dificilmente tenga el derecho para hacerlo en primer lugar.
Ginoza:.......
Masaoka: Solo piensalo como palabras de un viejo, completo extraño. Ya sabes, "La edad y la experiencia enseñan sabiduría", y todo eso.
Ginoza: ¿Ah...? ¿Eh, qué? ¿Caparazón de tortuga? ¿Qué tiene que ver esa cosa extraña con...?
Masaoka: ¡No...! ¿Por qué lo piensas literalmente? Es un viejo proverbio que significa que respetes las opiniones de tus mayores. Ahora me siento algo mal por usarlo... De todos modos, no te sobreexijas. Si las cosas se ponen demasiado peligrosas, esta bien huir.
Ginoza: No puedo vivir ese tipo de vida.
Masaoka: Solo recuérdalo, inclusive si no puedes hacerlo. Toda mi vida hice las cosas que sabía que podía hacer. Si se que no puedo, no las hago. Por eso, me convertí en un criminal latente. La cosa más importante es intentarlo, inclusive si piensas que no puedes. No deberías rendirte fácilmente y decir "Es imposible". No sirve de nada arrepentirse de las cosas luego de perderlas. Pero si lo intentaste, y aún así fallaste, entonces encontrarás otra forma de lidiar con ello.
Ginoza: Eh... Masaoka.
Masaoka: ¿Eh? Justo ahora, estabas...
Ginoza:¡N-no es nada!¡Vamos! El receso acaba de terminar.
Masaoka: Cierto, cierto.
(Los dos brevemente comparten un humor cordial)
Ginoza (Monólogo): Es extraño que las palabras que me dijo mi padre sigan en mi mente. Podría haber sido algo simple, pero es la única cosa que no perdí.
Nota de la traductora al ingles (traducida): El proverbio japonés que Masaoka dijo fue "Kame no kou yori toshi no kou" "Kame no kou" literalmente significa "Caparazón de tortuga" y "toshi no kou" significa "la sabiduría de los viejos". Ginoza tomó esto muy literalmente, por eso su extraña reacción.
Comentarios
Publicar un comentario